译文
文徵明临摹《千字文》,每天以写十本为标准,书法水平进步很快。他一生对于写字,从来没有马虎。有时给人回复书信,稍微有一点不满意,必定再三改动而不感到厌烦。因此,他的书法越到老年,越发精湛绝妙。
注释
文徵(zhēng)明:明朝著名书法家
临:临摹。
日:每天。
率:标准。
书遂大进中的“书”字:书法水平。
遂:于是,就。
平生:一生。
于:对,对于。
平生于书中的“书”字:写字。
尝:曾经。这里“未尝”指从来没有。
苟且:敷衍了事,随随便便,马虎。
这篇短文对文徵明书法学习和精进的过程进行了简洁而生动的描述。全文语言简明清晰,文中通过开门见山的叙述方式、量化描述、细节描写以及对比手法,成功地塑造出一个勤奋刻苦、精益求精、追求完美的书法大师形象,展现了文徵明书法艺术的卓越成就和人格魅力,给人留下深刻的印象。
余为董文恪公作行状,尽览其奏议。其任安徽巡抚,奏准棚民开山事甚力。大旨言:与棚民相告讦者,皆溺于龙脉风水之说,至有以数百亩之山,保一棺之土;弃典礼,荒地利,不可施行。而棚民能攻苦茹淡于丛山峻岭、人迹不可通之地,开种旱谷,以佐稻粱。人无闲民,地无遗利,于策至便,不可禁止,以启事端。余览其说而是之。
及余来宣城,问诸乡人。皆言:未开之山,土坚石固,草树茂密,腐叶积数年,可二三寸。每天雨,从树至叶,从叶至土石,历石罅滴沥成泉。其下水也缓,又水下而土不随其下。水缓,故低田受之不为灾;而半月不雨,高田犹受其浸溉。今以斤斧童其山,而以锄犁疏其土,一雨未毕,沙石随下,奔流注壑涧中,皆填污不可贮水,毕至洼田中乃止。及洼田竭,而山田之水无继者。是为开不毛之土,而病有谷之田;利无税之佣,而瘠有税之户也。余亦闻其说而是之。
嗟夫!利害之不能两全也久矣。由前之说,可以息事;由后之说,可以保利。若无失其利,而又不至如董公之所忧,则吾盖未得其术也。故记之以俟夫习民事者。